Grandma Comfy Ready to Move / 푸근이 할머니 이사 준비

Loved one. Transformed. Looks different. For now.

YK 2018.

What I really mean / 사실은

In a guesthouse that has prepared a door sign that says “Please make up my room.” It’s the opposite of the usual “Privacy please,” but neither sounds quite right: many people would find it awkward to say either in person. So here’s an alternative.

숙소에 “방 정리해 주세요.”라는 문고리 표지가 준비되어 있는 것을 보았다. 보통 있는 “사생활 보호해 주세요”와 반대이지만 어느 편도 딱히 좋아 보이지 않는다. 실제로 그렇게 말하기는 어색할 것이기 때문이다. 그래서 새로운 안을 상상해 보았다: “엉망인데 봐주세요.”

Pen & color pencil. YK 2018

Unlikely Allies: Squid & Whale / 뜻밖의 동맹: 대왕오징어와 고래

Squid_Whale

Pencil & digital, 2017

Drawn to a corner, Whale flung Squid over the nets, crying: “You go and fetch help!” …

(in an ascension of their relationship…)


코너에 몰리자, 고래는 오징어를 그물 너머로 던지며 소리쳤다: “가서 도움을 구해!” …

(둘 관계의 승격과 함께…)

 

Sharks Booed! / 상어의 할로윈

225b877f-5df9-4082-912b-2e7c72dccd02

Pencil on paper & digital, 2017

Another Halloween for Creatures drawing, this time for sharks. As mentioned in “Halloween for Beans“:

Every Halloween, people wear as scary creatures, presumably laughing away the fear that way. So I made several drawings where different creatures wear as what scares them.

So what would scare sharks, themselves usually considered the scary ones? Would they be cheeky about their worries?


온갖 것들을 위한 할로윈의 주제로, 이번에는 상어를 주인공으로 그려 보았다.”콩의 할로윈“에서 언급했듯이:

할로윈이면 사람들이 무서운 것들로 분장하곤 하는데, 두려움을 그렇게 웃어넘기는 게 아닌가 싶었다. 그래서 여러 생물들이 자기에게 무서운 것으로 분장하는 그림들을 그려 보았다.

그렇다면 보통 무서움의 대상이 되곤 하는 상어에게는 무엇이 무서울까? 상어도 공포를 이렇게 장난기 어린 모습으로 웃어넘길 수 있을까?

Stroller on a Rainy Crosswalk / 비 오는 횡단보도를 건너는 유모차

e38eb1eb-310a-4e7a-8e53-46b689d4a5ee

The leaf on the street grew and grew,
and as it grew, the rain stopped pouring on it.

Mom pushed the stroller onto the leaf,
now almost a carpet.
The rain stopped pouring on them.

The leaf rose into the air,
and started crossing the road…

 

*The stroller also appeared on
“Crosswalk on a Foggy Day“.


길가의 나뭇잎이 점점 커지면서
그 위에는 비가 그쳤다.

카페트만해진 이파리 위로
엄마가 유모차를 밀었다.
엄마와 아기 위에는 비가 그쳤다.

이파리가 둥실 떠올라
횡단보도를 건너기 시작했다….

 

*유모차는 이전 그림,
안개 낀 날의 횡단보도“에도 나온 바 있다.

Halloween for Beans / 콩의 할로윈

Every Halloween, people wear as scary creatures, presumably laughing away the fear that way. So I made several drawings where different creatures wear as what scares them.

This one is for beans. The mask is inspired by a Cameroon mask of a cow.

Drawn at “Let’s Draw Together – Halloween for Creatures” meetup of Imaginative Illustrators of NYC.

할로윈이면 사람들이 무서운 것들로 분장하곤 하는데, 두려움을 그렇게 웃어넘기는 게 아닌가 싶었다. 그래서 여러 생물들이 자기에게 무서운 것으로 분장하는 그림들을 그려 보았다.

여기서는 콩을 그렸다. 마스크는 카메룬 소 마스크에서 따왔다.

Imaginative Illustrators of NYC의 “온갖 것들의 할로윈” 모임에서 그렸다.

Living Room Festival / 거실 축제

Pencil & pastel on paper & digital, 2017

Another attempt on expressing emotions in objects without faces (after A Whole New World).

Drawn at “House of Living Things” meet-up of Imaginative Illustrators of NYC and colored afterwards.

얼굴 없이 감정을 표현하는 시도를 해보았다. (“새로 열린 세상“에 이어)

“살아있는 집” 모임에서 그리고 나중에 색칠했다.

A Whole New World / 새로 열린 세상

AWholeNewWorld

I was wondering if I could express feelings of things without giving them faces and gave it a try.

Drawn in a meetup of Imaginative Illustrators of NYC and colored afterwards.

얼굴 없이 사물들의 감정을 표현할 수 있을까 시도해 보았다.

Imaginative Illustrators of NYC 모임에서 그리고 이후에 채색했다.